Carrinho 0

O Transcritor de Áudio

dicas

Temos recebido muitos currículos de candidatos interessados na transcrição de áudio, um dos serviços prestados com primazia pela nossa empresa de tradução. Além dos currículos, os interessados também desejam esclarecer várias dúvidas relacionadas a este tipo de serviço. Assim, criamos este post para podermos explicar um pouco mais o processo de transcrição de áudio e o profissional que o realiza.

Para ser um transcritor de áudio, não basta apenas ter tempo disponível para a atividade; o transcritor precisa ser muito paciente, pois deverá ouvir a gravação repetidas vezes até conseguir reproduzir no papel, com a maior fidelidade possível, tudo o que está sendo dito no áudio. E, dependendo do que o cliente desejar, deverá ter o cuidado de incluir TUDO - interjeições ("É", "Não", "assim"), erros... A fala que está na gravação deve ser reproduzida em papel tal como foi dita.

Além disso, trabalhar com transcrição de áudio exige pleno conhecimento do idioma que está sendo falado na gravação. Isso porque a reprodução em texto do conteúdo do áudio deve ser o mais fiel possível. Afinal, o cliente pode usar o texto obtido com o trabalho em um processo judicial, por exemplo, ou para que faça parte de uma compilação - assim, não é possível que a transcrição resultante do serviço contenha erros gramaticais ou até ortográficos. Então, o profissional precisa conhecer, e bem, o idioma sendo falado, com todas as suas particularidades.

É desejável ter experiência na área, mas não é necessário. O transcritor pode ser treinado. Mas é imprescindível que tenha paciência para ouvir a gravação várias vezes e que domine o idioma sendo falado no áudio. Além disso, precisa ter tempo disponível para se dedicar ao trabalho, que, muitas vezes, pode ser exaustivo. Pode-se levar uma hora para transcrever 10 minutos de áudio em algumas circunstâncias - este costuma ser o parâmetro usado para calcularmos o tempo necessário para fazer a transcrição do áudio. Porém, dependendo de algumas variáveis, como qualidade da gravação, número de pessoas participando da conversa, conversas paralelas, interferências externas, como ruídos, chiados, sirenes, etc., esse tempo pode ser muito maior.

Esperamos que este post tenha esclarecido algumas das dúvidas daqueles interessados em trabalhar com esse serviço. Caso tenha interesse, disponibilidade de tempo, muita paciência e domine no mínimo a língua portuguesa, envie-nos seu currículo. Se houver uma oportunidade, certamente a equipe da nossa empresa de tradução entrará em contato!

E caso você represente uma empresa que necessita desses serviços, contate-nos agora mesmo: (11) 3085-2900 / contato@jurotrans.com. Certamente faremos o que estiver ao nosso alcance para satisfazer as suas necessidades! 



Postagem anterior Postagem seguinte


Deixe um comentário

Observe que os comentários precisam ser aprovados antes de serem publicados